Hm, I try my best not to use Google Translate whenever possible, even as a dictionary. I mean, it is a pretty good dictionary in terms of size (after all, the word "Google" makes it inherently massive), but I'm just so anxious about using the wrong word at the wrong time that its lack of elaboration and example sentences doesn't appeal to me.
Then again, both English and French have the advantage of being, or having been until a century ago, the biggest international language in the world (French had been for centuries, then English beat it in WWI). So I guess I can afford to be picky.
Wiktionary is a pretty decent site in my experience, though it's similar to Wikipedia in that it's best used in conjunction with something else if possible. Also, its accuracy is even more dubious than Wikipedia (which I learned from Wikipedia...) Lithuanian Wiktionary has the 5th highest amount of entries, but then again, Malagasy (the language of Madagascar) has the second highest, so I'm a bit suspicious of every entry's veracity.
EDIT: Uh, I didn't mean to post this much...